Career

I've always been fairly close to images.
It all started with making short films, which opened the doors to an artistic universe I would grow up with.
I set up the production company Les films du balibari. I swam in the midst of the beautiful projects I had the pleasure of accompanying, and forged collaborations that were as enriching as they were decisive.
Then I went back on the other side of the mirror, making films for both cinema and live performance. Audiovisual creations, artistic direction, collaborations with various dance and theater companies, musicians and theaters, in the service of collective and live projects.
At the same time, I continue to work with directors as a documentary film editor.
These different activities have enabled me to experiment with a wide range of technical and artistic approaches. New projects have naturally developed, always based on the creation of still and moving images.


Parcours

Je me suis toujours tenu assez proche des images.
Tout commence avec la réalisation de courts-métrages qui m'entrouvrent les portes d'un univers artistique auprès duquel je grandirai désormais.
Je crée la société de production Les films du balibari, nage au milieu de beaux projets que j'ai le plaisir d'accompagner et tisse des collaborations aussi enrichissantes que déterminantes.
Puis je repasse de l'autre côté du miroir en réalisant des films pour le cinéma mais aussi pour le spectacle vivant. Créations audiovisuelles, direction artistique, collaborations avec diverses compagnies de danse et de théâtre, musicien·ne et salles de spectacle, au service de projets collectifs et vivants.
Parallèlement, je continue à travailler auprès de réalisateur·rice·s, en tant que monteur de films documentaires.
Dans ces différentes activités, j'ai pu expérimenter de nombreuses approches techniques et artistiques. C'est naturellement que se sont développés de nouveaux projets, reposant toujours sur la création d'images fixes et d'images animées.





Technical and artistic approach

This empirical approach and a certain taste for tinkering mean that I work with simple, low-tech tools. In any case, they've long been outdated...
I unroll a thread along which images are gradually transformed. Prisms follow one another, distorting, damaging and coloring the image. They allow it to reveal another reality that adds to the singularity of the eye. And so, in this visual 'grapevine', stories are woven in all their complexity.

Approche technique et artistique

Cette approche empirique et un certain goût pour la bidouille font que je travaille avec des outils simples et peu technologiques. En tout cas depuis longtemps dépassés...
Je déroule un fil le long duquel les images se transforment progressivement. Les prismes se succèdent et déforment, abiment, colorent l'image. Ils lui permettent de révéler une autre réalité qui vient s'ajouter à la singularité du regard. Ainsi, au jeu de ce « téléphone arabe » visuel, des histoires se tissent dans toute leur complexité.



Back to Top